技術翻訳サービス

技術翻訳で圧倒的な実績がある
GLOVAにおまかせください!

技術翻訳サービスの概要

GLOVAは専門的な技術翻訳を提供するリーディングカンパニーです。科学技術、エンジニアリング、ITなど幅広い分野において、高品質かつ正確な翻訳をお約束します。専門知識を持つ熟練した翻訳者が、クライアントのニーズに合わせて最適な解決策を提供します。信頼性と効率性を重視したサービスで、お客様のビジネスの成功を支援します。

機械工学翻訳

  • 機械設計図面翻訳
  • 機械部品カタログ翻訳
  • 機械メンテナンスマニュアル翻訳
  • 機械工学論文翻訳
  • 機械工学レポート翻訳

ソフトウェア翻訳

  • ソフトウェア仕様書翻訳
  • ソフトウェアユーザーガイド翻訳
  • ソフトウェアコード翻訳
  • ソフトウェアマニュアル翻訳
  • ソフトウェアエラーメッセージ翻訳
  • ソフトウェア取扱説明書の翻訳

電子工学翻訳

  • 回路図翻訳
  • 電子部品データシート翻訳
  • 電子機器の取扱説明書の翻訳
  • 電子工学論文翻訳
  • 電子工学レポート翻訳

医療技術翻訳

  • 医療機器取扱説明書翻訳
  • 医薬品臨床試験報告書翻訳
  • 医療ソフトウェアドキュメント翻訳
  • 医療技術論文翻訳
  • 医療技術レポート翻訳

建築技術翻訳

  • 建築プラン図翻訳
  • 建築仕様書翻訳
  • 建築施工マニュアル翻訳
  • 建築技術論文翻訳
  • 建築技術レポート翻訳

技術翻訳の対応言語

  • 英語
  • 中国語(簡体字・繁体字)
  • ドイツ語
  • フランス語
  • スペイン語
  • ドイツ語
  • イタリア語
  • ロシア語
  • フランス語
  • ポルトガル語
  • その他言語

GLOVAの技術翻訳サービスの特徴

高度な専門知識と精密な言語スキルに基づき、技術文書や専門用語を正確に翻訳します。納期への迅速な対応を約束します。

特徴1

専門知識を持つ翻訳者による翻訳

専門分野の翻訳者が専門用語や技術的な内容を正確に翻訳し、文書の意味を的確に伝えます。

特徴2

柔軟で迅速な対応

クライアントのニーズや納期に柔軟に対応し、迅速かつ効率的なサービスを提供します。

特徴3

品質管理体制の徹底

品質管理プロセスにより、翻訳文の正確性と一貫性を確保し、高品質な成果物を提供します。

技術翻訳の料金

技術翻訳の料金の目安は下記のとおりです。

英語以外も即日お見積りいたします。 まずはお気軽にお問い合わせください。

専門分野 英語→日本語 日本語→英語
技術翻訳 15円~ 10円~

技術翻訳を依頼する際の注意点

技術翻訳を依頼する際に注意すべきこと、事前に確認すべきことをご説明します。注意すべき点は主に以下の3点です。

専門性の確認

翻訳会社が技術分野に特化しており、専門知識を持つ翻訳者が担当していることを確認しましょう。

用語統一の重要性

技術文書では用語の統一性が重要です。翻訳会社が用語集や類語辞典を活用し、統一された用語を使用することを確認しましょう。

品質管理体制の把握

品質管理プロセスや翻訳の修正ポリシーなど、翻訳会社の品質管理体制を理解し、翻訳文の品質に関する確信を持ちましょう。

技術翻訳ご依頼・納品のながれ

1

無料相談

弊社フォームからお気軽にご相談ください。

2

お見積り・納期の確認

お問い合わせをいただいた後、担当者が確認を行い次第、お見積り額と納期をご連絡いたします。

4

ご発注、ご契約

お見積りと納期を確認いただいた後、正式にご発注、ご契約を行っていただきます。

3

翻訳作業

専門分野に特化した翻訳者が責任をもって翻訳をいたします。

5

納品後のチェック

弊社からの納品物についてお客様にて問題無いかご確認いただきます。その際、翻訳内容に不備等がありましたらお気軽にお申し付けください。

どんなことでも、お気軽に
お問い合わせください!

お電話でのお問い合わせ

03-6893-8941

よくある質問

Q.技術翻訳とは?

技術翻訳は、科学や工学などの専門分野における文書や文章を他言語に翻訳するサービスです。専門的な知識と正確な言語スキルが要求され、専門用語や技術的な内容を的確に伝えます。

Q.技術翻訳を依頼するときの注意点は?

技術翻訳を依頼する際には、翻訳会社の専門性、用語統一の重要性、品質管理体制の把握が重要です。専門知識を持つ翻訳者が担当し、統一された専門用語を使用し、品質管理プロセスが確立されているかを確認しましょう。

Q.技術翻訳の料金相場は?

技術翻訳の料金はプロジェクトの規模、難易度、言語の組み合わせなどによって異なります。一般的には、専門知識を要する技術翻訳は標準的な翻訳よりも高価です。料金は単語数や時間単位で計算され、翻訳会社によって異なります。詳細な見積もりを得るためには、具体的なプロジェクトの要件を提供する必要があります。

Q.技術翻訳の難易度はどのくらい?

技術翻訳の難易度は文書の専門性や複雑さによって異なります。専門用語や技術的な内容を正確に翻訳する必要があり、翻訳者はその分野の深い知識を持つ必要があります。加えて、文書の内容や形式によっても難易度は変わります。一般的に、技術翻訳は一般的な文書よりも難易度が高いとされています。

目的別の翻訳対応領域一覧