カタログ翻訳とは
カタログ翻訳とは、製品やサービスを紹介するカタログの内容を他言語に翻訳する作業です。商品の特徴、仕様、利点を正確かつ魅力的に伝えることが求められ、単なる直訳ではなく、ターゲット市場や文化に合わせた表現が重要です。特に、技術的な製品カタログでは、専門用語の正確な理解と翻訳が必要です。カタログ翻訳は、企業が国際市場で競争力を持つための重要な手段の一つです。
カタログ翻訳サービスの概要
GLOVAのカタログ翻訳サービスでは、商品の魅力を伝えるために正確かつクリエイティブな翻訳を行い、高い品質を保証します。
カタログ翻訳の対象
家庭用製品カタログの翻訳
- 家電製品説明の翻訳
- 美容製品説明の翻訳
- 食品ラベルの翻訳
- 服飾アクセサリーのカタログ翻訳
- スポーツ用品説明の翻訳
産業機器カタログの翻訳
- 工具と機械の仕様書翻訳
- 重工業製品のカタログ翻訳
- 建設機械カタログの翻訳
- エネルギー設備のカタログ翻訳
- 自動車部品カタログの翻訳
技術製品カタログの翻訳
- 情報技術製品のカタログ翻訳
- 電子機器の仕様書翻訳
- ソフトウェア製品説明の翻訳
- モバイルデバイスのカタログ翻訳
- セキュリティシステムの翻訳
医療機器カタログの翻訳
- 医療器具の仕様書翻訳
- 治療機器カタログの翻訳
- 診断装置のカタログ翻訳
- 医薬品のパッケージ翻訳
- 生物技術製品の翻訳
農業機械カタログの翻訳
- 農業機械の仕様書翻訳
- 肥料と農薬のカタログ翻訳
- 種子選定ガイドの翻訳
- 農業技術マニュアルの翻訳
- 灌漑システムのカタログ翻訳
カタログ翻訳の対応言語
- 英語
- 中国語(簡体字・繁体字)
- ドイツ語
- フランス語
- スペイン語
- イタリア語
- ロシア語
- ポルトガル語
- その他言語
GLOVAのカタログ翻訳サービスの特徴
GLOVAのカタログ翻訳サービスは、商品の特性と魅力を正確に伝え、様々な文化に適切な表現を用いて高い品質の翻訳を提供します。
特徴1
高い品質の翻訳
厳しいチェック体制を通じて、正確で理解しやすい翻訳を提供します。
特徴2
専門性の高い翻訳
特定の業界に特化した翻訳者が、専門用語を適切に扱い、精確な翻訳を行います。
特徴3
クリエイティブな表現の提案
単なる直訳に留まらず、ターゲット市場に合わせた創造的な表現を提案します。
カタログ翻訳の料金
カタログ翻訳の料金の目安は下記のとおりです。
英語以外も即日お見積りいたします。 まずはお気軽にお問い合わせください。
専門分野 | 英語→日本語 | 日本語→英語 |
---|---|---|
カタログ翻訳 | 14円~ | 10円~ |
カタログ翻訳を依頼する際の注意点
カタログ翻訳を依頼する際に注意すべきこと、事前に確認すべきことをご説明します。注意すべき点は主に以下の3点です。
翻訳スタイルの統一
ブランドのイメージに合わせた翻訳スタイルを翻訳会社に明確に伝え、ブランドイメージを損なわないよう注意しましょう。
画像内テキストの注意
カタログ翻訳では、画像内のテキストも翻訳が必要かどうかを確認し、翻訳会社に伝えてください。
文化的な適切さの考慮
カタログ翻訳においては、様々な文化に適切な表現を使用するよう翻訳会社に依頼してください。
カタログ翻訳ご依頼・納品のながれ
1
無料相談
弊社フォームからお気軽にご相談ください。
2
お見積り・納期の確認
お問い合わせをいただいた後、担当者が確認を行い次第、お見積り額と納期をご連絡いたします。
4
ご発注、ご契約
お見積りと納期を確認いただいた後、正式にご発注、ご契約を行っていただきます。
3
翻訳作業
専門分野に特化した翻訳者が責任をもって翻訳をいたします。
5
納品後のチェック
弊社からの納品物についてお客様にて問題無いかご確認いただきます。その際、翻訳内容に不備等がありましたらお気軽にお申し付けください。
どんなことでも、お気軽に
お問い合わせください!
お電話でのお問い合わせ
03-6893-8941
よくある質問
Q.カタログ翻訳とは?
「カタログ翻訳」とは、製品やサービスの詳細情報を含むカタログを異なる言語に翻訳するサービスです。これにより、異なる国の顧客に対しても製品を魅力的に紹介できます。
Q.カタログ翻訳を依頼するときの注意点は?
カタログ翻訳を依頼する際は、翻訳会社にはブランドやその対象となる国等の文化的なニュアンスについても理解してもらうようにしましょう。また、専門用語のリストなどがあれば共有することが重要です。
Q.カタログ翻訳の料金相場は?
カタログ翻訳の料金相場はページ数や言語、専門性によって異なりますが、一般的にはページあたり数千円から数万円の範囲です。高い品質を求める場合、コストが上がることもあります。
Q.カタログ翻訳の難易度はどのくらい?
カタログ翻訳の難易度は、製品の専門性や言語によって異なります。専門用語や文化的な表現の正確な理解が求められるため、高い品質を維持するには熟練した翻訳が必要です。